1 00:00:00,570 --> 00:00:05,541 Перевод субтитров - Erdem aka Orun 2 00:00:38,580 --> 00:00:40,698 Это твой степлер, Рой? 3 00:00:40,708 --> 00:00:41,741 Нет 4 00:00:41,751 --> 00:00:43,367 Нет, не твой. 5 00:00:43,377 --> 00:00:44,711 Я его немного поюзал 6 00:00:44,721 --> 00:00:45,923 И как много скобок ты использовал? 7 00:00:45,963 --> 00:00:47,121 Шесть или семь. 8 00:00:48,748 --> 00:00:52,502 Один, два, три, четыре... 9 00:00:52,512 --> 00:00:54,420 пять, шесть... или все таки семь? 10 00:00:54,438 --> 00:00:56,040 Почему тебе это так важно знать? 11 00:00:56,051 --> 00:00:59,215 Просто надо! Я должен знать, и ты знаешь, что я должен знать! 12 00:00:59,224 --> 00:01:02,671 Ты никогда не считаешь, сколько скобок ты использовал! 13 00:01:02,688 --> 00:01:05,800 восемь, девять... о. надо считать пятерками... 14 00:01:05,819 --> 00:01:09,013 пять, десять, пятнадцать... или двадцать? 15 00:01:09,028 --> 00:01:10,430 Вот и твоя почта, Мосс. 16 00:01:10,447 --> 00:01:14,190 Че как дела, Гари? Видал это нелепый матч вчера вечером? 17 00:01:14,205 --> 00:01:16,943 О чем думал Венгер выпуская Валькотта так рано??? 18 00:01:16,955 --> 00:01:19,982 Проблема Арсенала в том, что они всегда экспериментиуют 19 00:01:19,998 --> 00:01:21,153 Да, это так... Увидимся, Мосс. 20 00:01:21,168 --> 00:01:22,821 Бывай! 21 00:01:26,957 --> 00:01:28,070 Что это было??? 22 00:01:28,086 --> 00:01:28,912 Где? 23 00:01:28,927 --> 00:01:32,040 Ты говорил всякие футбольные вещи, как фанат, да еще футбольным голосом! 24 00:01:32,058 --> 00:01:34,500 О, это все новый сайт. Он высылает тебе лист 25 00:01:34,515 --> 00:01:37,041 футбольных фраз, которые ты можешь использовать в нормальном общении 26 00:01:37,057 --> 00:01:38,711 обновляется каждый день. Круто! 27 00:01:38,726 --> 00:01:41,632 Я ипользую его... и теперь мне есть что сказать нашему почтальону 28 00:01:41,648 --> 00:01:43,590 Здесь даже есть гид по произношению. 29 00:01:44,098 --> 00:01:48,091 Гид По Прозношению (Использует акцент "Кокни" - английский диалект гопников) 30 00:01:51,018 --> 00:01:54,023 Ты можешь сделать так, чтобы тебе отсылалось на телефон. так что даже если я далеко 31 00:01:54,037 --> 00:01:57,190 от моего компа, я все равно могу говорить как будто я здоровый, нормальный мужик. 32 00:01:57,208 --> 00:01:59,442 сорок пять, пятьдесят... 33 00:01:59,455 --> 00:02:01,690 эээ, Мосс. скинь мне ссылку на это, окей? 34 00:02:01,705 --> 00:02:03,281 Окей, я уже. 35 00:02:03,295 --> 00:02:03,943 Рановато! 36 00:02:03,958 --> 00:02:04,991 У меня свидание 37 00:02:05,008 --> 00:02:07,493 О, да! С Майклом? 38 00:02:07,506 --> 00:02:08,163 Да, с ним. 39 00:02:08,177 --> 00:02:09,570 Выглядит как чародей! 40 00:02:09,588 --> 00:02:10,531 Ага 41 00:02:16,375 --> 00:02:17,921 Что? 42 00:02:17,935 --> 00:02:18,623 Что? 43 00:02:18,637 --> 00:02:19,880 Он выглядит как что? 44 00:02:19,896 --> 00:02:22,750 Ну это ведь Майкл, так? Парень, который приходил на прошлой неделе? 45 00:02:22,767 --> 00:02:24,460 Он не выглядит как чародей! 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,843 Еще как выглядит. Выглядит, так ведь Мосс? 47 00:02:27,858 --> 00:02:28,471 Чо? 48 00:02:28,488 --> 00:02:30,551 Парень который приходил, искал Джен? 49 00:02:30,567 --> 00:02:32,602 А! Майкл Магический!!! 50 00:02:33,857 --> 00:02:35,642 Он не выглядит как чародей 51 00:02:35,657 --> 00:02:36,850 Выглядит 52 00:02:36,866 --> 00:02:37,891 Не выглядит 53 00:02:37,905 --> 00:02:39,022 Стопудово выглядит. 54 00:02:39,038 --> 00:02:40,153 выглядит, Джен 55 00:02:40,167 --> 00:02:41,233 Заткнись 56 00:02:51,498 --> 00:02:53,412 О, это милый ресторан. 57 00:02:53,428 --> 00:02:56,251 Да ведь? Один из моих любимых кстати. 58 00:02:56,267 --> 00:02:59,832 Одна из глупых причин, почему я люблю этот ресторан это... 59 00:02:59,848 --> 00:03:02,753 эти солонки и перечницы, они просто великолепны. 60 00:03:02,766 --> 00:03:05,883 Здесь дело в форме, я нахожу их немного уродливыми... 61 00:03:05,895 --> 00:03:08,220 Но это все ведь частичка прекрасного. 62 00:03:20,566 --> 00:03:23,521 Что они могут рассказывать, что может быть таким смешным? 63 00:03:23,537 --> 00:03:26,653 Я смешной! Но почему я не могу, сидеть там, с ними и веселить их? 64 00:03:26,668 --> 00:03:30,280 Они нормальные мужики, Рой. 65 00:03:30,295 --> 00:03:32,070 Мы тоже мужики. Мы тоже нормальные мужики! 66 00:03:32,085 --> 00:03:34,032 Какая разница между нами? 67 00:03:36,335 --> 00:03:38,581 Семь, четырнадцать... 68 00:03:38,598 --> 00:03:42,502 51, 35, 42... 69 00:03:42,516 --> 00:03:46,923 49, 35... 70 00:03:46,938 --> 00:03:47,841 семь... 71 00:03:47,857 --> 00:03:51,430 (Голос из телефона) Видал это нелепый матч вчера вечером? 72 00:03:53,097 --> 00:03:56,012 ..21, 28... 73 00:04:17,585 --> 00:04:19,001 О... судья... о... 74 00:04:21,045 --> 00:04:23,880 Видал это нелепый матч вчера вечером? 75 00:04:23,896 --> 00:04:26,713 О чем думал это Венгер, выпуская Валькотта так рано? 76 00:04:26,725 --> 00:04:30,550 Проблема Арсенала в том, что они всегда экспериментируют 77 00:04:30,568 --> 00:04:32,432 Точняк! Я Дэн. 78 00:04:32,445 --> 00:04:33,430 Рой. 79 00:04:33,447 --> 00:04:36,141 Но Челси! С другой стороны, внезапно они мне понравились! 80 00:04:38,765 --> 00:04:39,770 эээ.... да... 81 00:04:42,276 --> 00:04:45,031 (На "Кокни"): Челси?? Да ты чо шутишь чоли? 82 00:04:45,045 --> 00:04:46,370 Да готов поспорить на чо угодно. 83 00:04:46,418 --> 00:04:48,522 Да ну нах, я уже забился на "пони" на Ливерпуль 84 00:04:48,537 --> 00:04:50,360 Так что уже не увижу их больше наверное ("пони" = 25 фунтов, разг.) 85 00:04:52,828 --> 00:04:54,571 Дэн, Мосс, Мос, Дэн 86 00:04:54,586 --> 00:04:56,621 Приятно познакомится, сынок Выпьем, парни? 87 00:04:56,636 --> 00:04:58,160 Окей, берем. 88 00:04:58,175 --> 00:05:00,410 Не, это за мной! Налей всего, чего захотят эти парни. 89 00:05:00,428 --> 00:05:00,861 А вот он! Ой-ой, Ой-ой! 90 00:05:03,166 --> 00:05:07,212 Рой, Мосс, Дерек, Люк, Мосс ставит на Ливерпуль на эти выходные. 91 00:05:07,227 --> 00:05:11,051 Ливерпуль? Ты чо шутишь? 92 00:05:11,068 --> 00:05:12,260 Он ставит "пони" на это! 93 00:05:12,277 --> 00:05:13,091 "Пони"? 94 00:05:13,106 --> 00:05:14,683 Да, я знаю, Расскажи это Барри! 95 00:05:14,698 --> 00:05:16,012 Расскажи мне что? 96 00:05:16,027 --> 00:05:17,510 Он только что поставил на Ливерпуль "пони"! 97 00:05:17,526 --> 00:05:20,470 Да ты лунатик!!! 98 00:05:51,926 --> 00:05:53,303 Ну так... ты за кого вобще? 99 00:05:55,387 --> 00:05:56,682 За кого я вобще? 100 00:05:56,696 --> 00:05:58,143 Да. 101 00:06:00,648 --> 00:06:02,182 Вест Хэм. 102 00:06:05,068 --> 00:06:07,350 Ты сказал Вест Хэм? 103 00:06:07,367 --> 00:06:09,233 Это... правильно? 104 00:06:09,246 --> 00:06:11,271 Правильно? 105 00:06:11,286 --> 00:06:16,730 А на чо это похоже? (написано - "Хаммерс навсегда") На родинку? 106 00:06:18,035 --> 00:06:18,992 Глядите на его рожу! 107 00:06:20,076 --> 00:06:21,533 Глядите на мое рожу! 108 00:06:24,127 --> 00:06:26,412 Рой, может перетрем кое-что баш-на-баш? 109 00:06:26,428 --> 00:06:30,962 Это начет одно личного дельца. Не в обиду, чуваки, сами понимаете... 110 00:06:30,976 --> 00:06:32,671 простите, пожалуйста... 111 00:06:35,266 --> 00:06:37,382 Я немного напуган, и я хочу уйти. 112 00:06:37,396 --> 00:06:37,931 Чего? 113 00:06:37,948 --> 00:06:41,050 Мы влезли слишком глубоко, Рой. Я опасаюсь, что они раскроют нас. 114 00:06:41,065 --> 00:06:43,101 К тому же я не знаю что такое "пони". мы должны уйти. 115 00:06:43,117 --> 00:06:45,433 Я никуда не пойду Я не платил за выпивку весь вечер, 116 00:06:45,447 --> 00:06:48,772 И к тому же, если уж разок начать говорить про всякие футбольные вещи, 117 00:06:48,785 --> 00:06:51,193 оказывается, что об этом легко говорить. 118 00:06:51,308 --> 00:06:52,823 Может быть мы нормальные мужики? 119 00:06:52,838 --> 00:06:55,360 Смотри, мы имеем дело с вещами, о которых не знаем ничего! 120 00:06:55,378 --> 00:06:57,033 Мы как в зазеркалье. 121 00:06:57,045 --> 00:06:59,323 Просто пообещай мне, что это все не зайдет слишком далеко. 122 00:06:59,336 --> 00:07:01,072 Я обещаю 123 00:07:08,758 --> 00:07:11,333 Ура. Он пнул мяч. 124 00:07:11,346 --> 00:07:14,171 Теперь мяч там. 125 00:07:14,186 --> 00:07:15,843 Тот человек теперь с мячом. 126 00:07:15,858 --> 00:07:18,421 Это интересное развитие событий. 127 00:07:18,438 --> 00:07:20,642 Может быть он пнет мяч. 128 00:07:20,656 --> 00:07:24,853 Ну вот он уже... и это заслуживает бурных апплодисментов 129 00:07:24,865 --> 00:07:26,313 Да заткнись ты уже. 130 00:07:26,325 --> 00:07:27,850 Это худшая вещь в мире. 131 00:07:27,867 --> 00:07:28,942 А что мне оставалось делать? 132 00:07:28,957 --> 00:07:31,562 Он заказал билеты по телефону, когда мы еще были в баре 133 00:07:31,578 --> 00:07:33,061 Мне ведь было трудно сказать нет, так ведь? 134 00:07:33,077 --> 00:07:34,232 Можно я поюзаю это? 135 00:07:35,278 --> 00:07:36,732 Я не знаю... 136 00:07:41,415 --> 00:07:44,083 О! Они поют! Может нам тоже надо? 137 00:07:44,096 --> 00:07:46,792 Просто пообещай мне, мы больше ничего не будем делать с ними вместе 138 00:07:46,805 --> 00:07:48,622 Я хочу вернуться назад и опять стать чудаком 139 00:07:48,636 --> 00:07:52,331 Я люблю быть чудаком, чудак - это все что я есть. Это мой стиль. 140 00:07:52,347 --> 00:07:55,500 Окей, смотри, мы извинимся и уйдем после матча. 141 00:07:55,516 --> 00:07:57,340 Как долго дляться футбольные матчи? 142 00:07:57,355 --> 00:07:59,470 Вероятно, что миллион часов. 143 00:07:59,487 --> 00:08:01,430 Собираемся поиграть в покер вечерком, вы как? 144 00:08:01,441 --> 00:08:03,435 Я за. 145 00:08:03,444 --> 00:08:05,261 Мосс? 146 00:08:05,278 --> 00:08:06,600 (Грубо) : нет, я не буду, Дэн. 147 00:08:06,619 --> 00:08:07,222 да ладно тебе! 148 00:08:07,238 --> 00:08:09,601 Нет, нет, нет.. Я тут жду одну пташку... 149 00:08:09,615 --> 00:08:10,853 Да ты что! 150 00:08:10,867 --> 00:08:12,480 Да, почему бы и нет? 151 00:08:12,496 --> 00:08:13,730 Как она выглядит? 152 00:08:13,747 --> 00:08:17,363 Ну... она... не то чтобы там есть на что глядеть но зато у нее очень красивое оперение 153 00:08:17,376 --> 00:08:19,862 Ну и как я уже сказал, я должен убираться 154 00:08:19,876 --> 00:08:21,402 Что, ты даже не досмотришь? 155 00:08:21,415 --> 00:08:22,860 Они устроили посмешище. 156 00:08:22,875 --> 00:08:23,911 Мы выигрываем! 157 00:08:23,928 --> 00:08:26,533 Нет, это посмешище. 158 00:08:39,808 --> 00:08:40,881 С добрым утром 159 00:08:40,896 --> 00:08:45,763 О... мой бог... И когда Англия начала столько пить? 160 00:08:45,776 --> 00:08:48,063 Вы, люди пьете, так, как будто не хотите жить... 161 00:08:48,076 --> 00:08:50,023 Мы слишком любим попойки. 162 00:08:50,038 --> 00:08:51,391 Что с тобой случилось 163 00:08:51,407 --> 00:08:53,103 У меня "Кокни"-горло. 164 00:08:53,116 --> 00:08:56,732 Я говорил слишком много на "Кокни", И это отравило мое горло. 165 00:08:56,747 --> 00:08:58,650 О... вот и она. 166 00:08:58,667 --> 00:09:01,030 Дэбби МакГи (известная фокусница) 167 00:09:01,046 --> 00:09:03,820 Всем доброго утра Я ухожу, чтобы порвать с ним. 168 00:09:03,835 --> 00:09:06,781 Что с вам двоими? 169 00:09:06,795 --> 00:09:09,562 Мы тусовались с настоящими мужиками. 170 00:09:09,575 --> 00:09:10,923 Почему ты бросаешь его? 171 00:09:10,966 --> 00:09:12,411 Почему? Что ты имеешь в виду под "почему"? 172 00:09:12,426 --> 00:09:14,833 Потому что он выглядит как чародей. 173 00:09:14,848 --> 00:09:15,962 Так ведь вроде нет. 174 00:09:15,977 --> 00:09:17,590 Нет, блин стопудово выглядит. 175 00:09:17,606 --> 00:09:20,052 И с тех пор как вы сказали это, 176 00:09:20,067 --> 00:09:22,382 это не выходит у меня из головы, спасибо вам за это, спасибо. 177 00:09:22,397 --> 00:09:24,050 Еще один побежден и упал в грязь.(с)Qeen 178 00:09:24,066 --> 00:09:25,840 Но ты ведь не бросаешь его из-за этого? 179 00:09:25,856 --> 00:09:29,562 Нельзя чтобы меня видели с этим... фокусником 180 00:09:29,575 --> 00:09:31,392 Знаете чем он зарабатывает на жизнь? 181 00:09:31,406 --> 00:09:32,682 Он авто-инструктор 182 00:09:34,277 --> 00:09:39,150 Авто-инструктор с видом чародея. Это полный абсурд. 183 00:09:39,168 --> 00:09:41,821 Это самый худший вид у авто-инструктора который может быть. 184 00:09:41,837 --> 00:09:43,443 Да, слишком отвлекающе. 185 00:09:43,457 --> 00:09:45,200 Только клоун может быть хуже. 186 00:09:45,217 --> 00:09:47,952 ммм, или "манти" (сотрудник королевской канадской конной полиции) 187 00:09:50,418 --> 00:09:53,123 НУ, так как ваша игра в покер вчера вечером? 188 00:09:53,138 --> 00:09:54,963 Ну ничего так, нормально 189 00:09:54,977 --> 00:09:57,961 Ну то есть... я не... Я не был великолепен в начале... 190 00:09:57,977 --> 00:09:59,593 ну ты знаешь... потому что я в основном блевал. 191 00:09:59,605 --> 00:10:00,751 Клево. 192 00:10:00,768 --> 00:10:05,132 Но.. затем я уперся... и начал играть по серьезному, так что, 193 00:10:05,145 --> 00:10:06,803 дальше дела пошли лучше. 194 00:10:06,816 --> 00:10:08,343 Это хорошо. Сколько ты выиграл? 195 00:10:08,356 --> 00:10:13,432 О... нет, нет. Я проиграл 200 фунтов. Но это меньше чем я обычно проигрываю, так что... 196 00:10:13,447 --> 00:10:15,431 Ну, 200 фунтов, все же это... 197 00:10:15,447 --> 00:10:18,192 Ммм, но ты прикинь, Даниель мне все простил. 198 00:10:18,206 --> 00:10:21,113 Он просто взял и простил мне все. Нормальные мужики такие клевые. 199 00:10:21,128 --> 00:10:23,071 Они просто не паряться из-за денег. 200 00:10:24,947 --> 00:10:26,323 Алло. 201 00:10:26,335 --> 00:10:29,202 Где бля мои деньги??? 202 00:10:29,216 --> 00:10:30,992 Я хочу эти деньги, Отдавай мне мои деньги!!! 203 00:10:31,008 --> 00:10:32,912 Ок,ок.... че, серьезно? 204 00:10:32,926 --> 00:10:35,543 Да я просто шучу, ты, слабак. Ха-ха! 205 00:10:35,556 --> 00:10:39,463 (истерично): O! Ты смешной!... 206 00:10:39,475 --> 00:10:40,542 'Oй, слухай сюда' 207 00:10:40,555 --> 00:10:44,012 один друган меня подвел, может встретимся в обед? 208 00:10:44,025 --> 00:10:45,722 Да, окей, окей... 209 00:10:45,736 --> 00:10:47,513 (Только в туалет сгоняю.) 210 00:10:47,526 --> 00:10:48,970 Какой адрес тебя? 211 00:11:01,747 --> 00:11:03,541 А вот и он. Здорово, Дэн. 212 00:11:03,557 --> 00:11:05,293 Здоров. 213 00:11:05,308 --> 00:11:06,580 Ой-ой, парни. 214 00:11:06,596 --> 00:11:09,082 Нормально, чувак, Ты как сам? все нормально? 215 00:11:09,097 --> 00:11:11,091 Да, эээ, все хорошо. 216 00:11:11,105 --> 00:11:13,323 О, эй, извини еще раз за вчерашний вечер. 217 00:11:13,337 --> 00:11:14,932 Да забей на это... Слушай сюда, это важно. 218 00:11:14,976 --> 00:11:17,671 Не можешь ли ты сделать кое-какую работенку, типа таксануть немного? 219 00:11:17,687 --> 00:11:19,181 ТЫ хочешь чтобы я поводил? 220 00:11:19,195 --> 00:11:20,842 Это? 221 00:11:20,855 --> 00:11:22,511 Да, да... я думаю что могу. 222 00:11:22,528 --> 00:11:25,432 Я бы не грузил тебя этим, но кое-кто меня кинул... 223 00:11:25,446 --> 00:11:26,980 Это все займет пару часиков. 224 00:11:26,997 --> 00:11:29,403 О, да нет проблем. Здесь коробка-автомат? 225 00:11:29,418 --> 00:11:32,313 Потому что я умея водить только в автоматом. О, это автомат. 226 00:11:33,886 --> 00:11:36,710 Я твой, чувак. Да и... ты уверен что насчет денег все ок? 227 00:11:36,755 --> 00:11:38,783 да конечно, конечно. После твоей помощи, мы в расчете. 228 00:11:38,795 --> 00:11:41,740 Вы сэр, настоящий джентльмен. 229 00:11:43,167 --> 00:11:44,583 Вот это парень! Да? 230 00:11:52,847 --> 00:11:55,963 Ну вот мы на месте. Тормозни там, Рой. 231 00:11:55,976 --> 00:11:57,381 OK. 232 00:12:00,888 --> 00:12:04,182 Вы достигли своего пункта назначения. 233 00:12:04,197 --> 00:12:05,760 Ну все. окей. 234 00:12:05,777 --> 00:12:08,101 начали. 235 00:12:10,195 --> 00:12:12,350 О, эй, как это радио включается? 236 00:12:12,367 --> 00:12:14,152 А, я нашел, я нашел. 237 00:12:15,695 --> 00:12:17,112 О, я люблю эту песенку. 238 00:12:24,916 --> 00:12:27,630 -Да? -Привет чувак! Как дела? 239 00:12:27,648 --> 00:12:29,262 Ну что там? Мне ведь не надо приезжать? 240 00:12:29,307 --> 00:12:31,621 Ага, здесь ничего не происходит. 241 00:12:31,635 --> 00:12:36,962 Чуваки, тут... вобщем у них газовые работы на Ньюкомб-Роуд. 242 00:12:36,975 --> 00:12:41,220 Газовые работы? Есть ли хоть что-то в них, что не мужественно? 243 00:12:41,235 --> 00:12:43,640 Иисус! Мосс! 244 00:12:43,658 --> 00:12:44,972 Иисус Христос! 245 00:12:44,986 --> 00:12:46,291 Что? Что там? 246 00:12:46,367 --> 00:12:48,023 Там ограбление! 247 00:12:48,037 --> 00:12:49,731 Через дорогу, прямо здесь! 248 00:12:49,745 --> 00:12:54,351 Здесь ограбление! Какие то бугаи в черных масках! 249 00:12:54,367 --> 00:12:56,901 УаУ! Они реально грабят этот банк! 250 00:12:56,918 --> 00:12:58,401 Звони в полицию! Звони в полицию! 251 00:12:58,417 --> 00:13:00,362 Ага, давай. 252 00:13:05,166 --> 00:13:07,162 Полицию, пожалуйста! 253 00:13:07,178 --> 00:13:11,290 ДА, я сейчас на Денбар-Роуд, и тут вобщем ограбление. 254 00:13:11,307 --> 00:13:13,291 происходит прямо сейчас! 255 00:13:13,305 --> 00:13:18,171 три человка, неразборчивой расы, черные маски, большие пушки. 256 00:13:18,186 --> 00:13:20,262 да, ок... 257 00:13:20,278 --> 00:13:22,302 о боже, они выходят. 258 00:13:22,318 --> 00:13:24,762 они выходят, ок, они выходят... 259 00:13:24,777 --> 00:13:27,890 они бегут прямо к нам... они бегут прямо к машине... 260 00:13:27,905 --> 00:13:29,183 Они зала.... 261 00:13:30,316 --> 00:13:32,431 ГОНИ!! 262 00:13:32,445 --> 00:13:33,893 Оки-доки! 263 00:13:43,536 --> 00:13:44,740 -Прямо сейчас, -окей. 264 00:13:44,755 --> 00:13:47,530 Ага, давай, езжай дальше дружище. 265 00:13:47,548 --> 00:13:50,793 Так, сейчас налево, 266 00:13:50,805 --> 00:13:53,750 ага, и заезжай на эту рампу. 267 00:13:53,765 --> 00:13:56,381 Да, по рампе прямо в грузовик. 268 00:13:56,395 --> 00:13:57,331 давай, Рой, быстро. 269 00:13:57,348 --> 00:13:58,841 угу, оки-доки. 270 00:14:01,886 --> 00:14:03,633 Давай! 271 00:14:03,645 --> 00:14:06,471 Я залажу прямо в грузовик. Я уже там? Я уже там? Я не вижу. 272 00:14:06,488 --> 00:14:09,472 О нет... Извините, извините, извините... 273 00:14:09,486 --> 00:14:12,022 да что с тобой? 274 00:14:12,038 --> 00:14:13,180 Давай езжай уже! 275 00:14:13,196 --> 00:14:15,522 Просто заедь! 276 00:14:18,028 --> 00:14:23,321 вверх, вверх, вверх мы заезжаем в грузовик 277 00:14:47,188 --> 00:14:49,681 Что это? КТо-то плачет? 278 00:14:49,698 --> 00:14:51,101 нет. 279 00:14:54,356 --> 00:14:58,352 Видал это нелепый матч вчера вечером? 280 00:15:01,368 --> 00:15:05,821 Что думал Валькот выпуская Валькотта так рано? 281 00:15:10,166 --> 00:15:15,951 Проблема Арсенала в том что они постоянно экспериментируют 282 00:15:21,005 --> 00:15:23,713 Но почему? Я не понимаю... 283 00:15:23,726 --> 00:15:26,171 Я думал что все шло хорошо. Я что-то не так сделал? 284 00:15:26,187 --> 00:15:29,433 нет, нет. Это сложно объяснить. 285 00:15:29,446 --> 00:15:32,893 скажи мне Джен, ради всех святых! Ты должна мне это сказать. 286 00:15:35,027 --> 00:15:37,813 Ты выглядишь как чародей, Майкл. 287 00:15:37,828 --> 00:15:39,522 Окей? 288 00:15:39,536 --> 00:15:43,563 Мне жаль, но ты выглядишь. Я сначала не замечала, 289 00:15:43,578 --> 00:15:46,863 Но потом кое-кто заметил это, и теперь это не выходит у меня из головы. 290 00:15:46,877 --> 00:15:48,362 Но я не чародей. 291 00:15:48,376 --> 00:15:51,162 Я знаю. И поэтому это очень плохо, что ты так выглядишь. 292 00:15:51,178 --> 00:15:53,742 Хорошо, но что именно во мне? 293 00:15:55,875 --> 00:15:57,753 Да все! 294 00:15:57,768 --> 00:16:01,131 В тебе нет ничего чтобы не выглядело как будто ты чародей! 295 00:16:01,147 --> 00:16:05,003 Все! Неужели ты не видишь это? Ты разве не просыпаешся каждое утро 296 00:16:05,016 --> 00:16:08,130 И смотря в зеркало не думаешь "боже правый, я выгляжу как чародей"! . 297 00:16:08,148 --> 00:16:11,050 -нет. -Ну, а вобще то надо бы. 298 00:16:11,068 --> 00:16:15,100 Я бы например так думала, если бы была странным... бородатым... чудаком. 299 00:16:15,118 --> 00:16:17,561 Я просто хочу тебе помочь, Майкл. 300 00:16:17,575 --> 00:16:20,232 Так все конечно, всего-лишь поэтому? 301 00:16:20,245 --> 00:16:23,150 Я не вижу другого пути. 302 00:16:23,167 --> 00:16:25,900 Это слишком... чудаковато для меня 303 00:16:25,916 --> 00:16:27,233 Извини. 304 00:16:27,247 --> 00:16:31,283 Нет погоди. Может мы можем чтото придумать? 305 00:16:34,997 --> 00:16:38,751 Что если, я выучу пару фокусов? 306 00:16:38,766 --> 00:16:41,621 -Что ты имеешь в виду? -Ну, если бы выучил парочку фокусов, 307 00:16:41,636 --> 00:16:45,880 Это не было бы так странно, что я выгляжу как чародей. 308 00:16:45,895 --> 00:16:48,672 Тебе надо будет выучить много фокусов. 309 00:16:48,685 --> 00:16:53,973 Я имею в виду, что... тебе вобщем надо будет стать чародеем. 310 00:16:53,986 --> 00:16:56,971 Тебе действительно хочется брать на себя такие обязательства? 311 00:17:00,357 --> 00:17:02,310 Что это было вобще? 312 00:17:02,328 --> 00:17:04,352 Нас чуть не спалили! Они знали, где мы были! 313 00:17:04,365 --> 00:17:05,142 Да ладно, тебе Барри. 314 00:17:05,155 --> 00:17:07,450 Это всего лишь вероятность, вот зачем нам нужен был грузовик. 315 00:17:07,497 --> 00:17:11,403 Я тебе говорю! Мы чуть было не вляпались! Кто то сдал нас! 316 00:17:11,417 --> 00:17:13,032 О, неужели уже столько... 317 00:17:13,047 --> 00:17:16,033 о, я должен идти. не хочу пропускать Gok Fashion Fix (гламурная ТВ программа) 318 00:17:16,046 --> 00:17:17,862 Чувак, ты слишком быстро доверяешь людям. 319 00:17:17,875 --> 00:17:20,510 Что мы знаем об этом парне? Откуда мы знаем, может это он нас сдал? 320 00:17:20,555 --> 00:17:23,541 Потому что он не знал обо всем, до сегодняшнего вечера. 321 00:17:23,558 --> 00:17:25,500 Я ничего не знал об этом до сегодняшнего вечера 322 00:17:25,516 --> 00:17:28,131 Вот почему я выбрал его, после того как ты застрелил Дерека. 323 00:17:28,146 --> 00:17:31,302 Вот почему он выбрал меня, после того как ты застрелил Дерека. 324 00:17:31,317 --> 00:17:33,842 Привет! 325 00:17:33,858 --> 00:17:35,930 Здоров! 326 00:17:35,948 --> 00:17:39,140 Помните Мосса? 327 00:17:39,156 --> 00:17:41,730 Ну давай, расскажи мне об этом грандиозном ограблении. 328 00:17:41,745 --> 00:17:43,482 Что? 329 00:17:43,495 --> 00:17:46,061 Рой видел ограбление! 330 00:17:46,075 --> 00:17:48,903 Ты позвонил в полицию, после того как сказал, что позвонишь в полицию? 331 00:17:48,918 --> 00:17:53,033 Я не говорил этого. Я говорил что я слушаю The Police (музыкальная группа) 332 00:17:53,047 --> 00:17:55,913 Ого, глянь на эти деньги. Интересно сколько там. 333 00:17:55,927 --> 00:17:58,030 раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... 334 00:17:58,048 --> 00:18:02,503 Ты и твои гребаные прекрасные идеи! Я имею в виду - кто этот чувак? 335 00:18:02,516 --> 00:18:05,871 Все что мы знаем про него, это то что он болеет за Вест Хэм. 336 00:18:05,885 --> 00:18:07,883 И это кстати, вполне может быть ложью. 337 00:18:07,897 --> 00:18:10,800 ЭЙ, эй, эй чувачок! 338 00:18:10,817 --> 00:18:15,300 Ты можешь стоять здесь и охаивать меня как захочется, 339 00:18:15,317 --> 00:18:19,393 Но только не начинай затрагивать мои чувства к моему любимому Вест Хэму! 340 00:18:19,407 --> 00:18:20,973 Потомушта я люблю его! 341 00:18:20,988 --> 00:18:22,933 Я люблю его и его гуннеров! 342 00:18:22,948 --> 00:18:24,943 Мля, гуннеры - это же Арсенал! 343 00:18:24,956 --> 00:18:28,360 Смотри, если у тебя будут проблемы с ним, у тебя будут проблемы со мной. 344 00:18:28,378 --> 00:18:29,941 Ты прав. У тебя уже блядь проблемы! 345 00:18:29,958 --> 00:18:32,233 Извините я вобще то тут пытаюсь сконцентрироваться. 346 00:18:32,245 --> 00:18:36,611 И не могли бы вы следить за своим отвратительным языком Мои уши вам не туалет. 347 00:18:36,628 --> 00:18:38,241 Дерек был прав насчет тебя. 348 00:18:38,258 --> 00:18:39,963 Что ты начнешь бодягу после. Хочешь мою долю? 349 00:18:39,978 --> 00:18:41,832 Ты чо, хочешь кончить так же как Дерек, сынок? 350 00:18:41,875 --> 00:18:43,252 А ты хочешь что то сделать мне? 351 00:18:43,268 --> 00:18:45,441 Да, я хочу кое что сделать! И я сделаю это прямо сейчас! 352 00:18:45,455 --> 00:18:47,410 Да ты что? Ну давай посмотрим! Только не обосрись, смотри! 353 00:18:47,456 --> 00:18:49,000 Давай! Смотри не обосрись! 354 00:18:57,636 --> 00:18:59,472 Я должен узнать сколько там всего... 355 00:18:59,487 --> 00:19:02,060 Нет , ты не должен 356 00:19:02,076 --> 00:19:05,931 Мы не хотим оставаться здесь больше, ок? Мы не хотим вляпаться во все это. 357 00:19:08,446 --> 00:19:10,481 -Что нам надо делать теперь? -Быстро! 358 00:19:12,328 --> 00:19:16,821 Пошли вон, проклятые педрилы! 359 00:19:21,288 --> 00:19:23,043 Ок, пошли. 360 00:19:24,668 --> 00:19:27,162 А мы не могли просто спрятаться между этими баками? 361 00:19:29,795 --> 00:19:32,343 Я предполагаю, могли. 362 00:20:00,536 --> 00:20:02,070 Окей, пошли. 363 00:20:09,838 --> 00:20:14,133 Ну и... если ты положишь карту обратно в стопку... 364 00:20:14,146 --> 00:20:16,963 Просто положи ее обратно Прости я немного нервничаю... 365 00:20:16,976 --> 00:20:22,683 я прямо перед твоми глазами я их магически перемешаю... 366 00:20:22,698 --> 00:20:25,763 И... э... забей на это... это будет здесь... 367 00:20:25,777 --> 00:20:30,102 И трах-тибидох, абракадабра, Это твоя карта? 368 00:20:32,527 --> 00:20:34,522 Нет, Майкл. 369 00:20:34,535 --> 00:20:36,571 Прости меня, Майкл. 370 00:20:36,588 --> 00:20:38,653 Все кончено. 371 00:20:43,165 --> 00:20:45,452 Я посмотрю, как она там, в порядке. 372 00:20:46,546 --> 00:20:48,502 Видал это нелепое зрелище вчера вечером? 373 00:20:48,516 --> 00:20:49,913 Отъебись, Ларри. 374 00:20:58,018 --> 00:21:02,131 50, 100, 150, 200, 250, 300, 375 00:21:02,147 --> 00:21:06,431 350, 400, 450, 500, 550, 600... 376 00:21:11,896 --> 00:21:17,481 Я думаю мой дантист живет недалеко отсюда. знаете его? 377 00:21:17,497 --> 00:21:20,572 Тупой вопрос. Откуда вы его можете знать? 378 00:21:20,588 --> 00:21:22,781 Он же не живет в грузовике. 379 00:21:24,208 --> 00:21:27,793 Итак, а что это за тип грузовика? А бывают вобще разные типы грузовиков? 380 00:21:27,807 --> 00:21:29,453 Это тупой вопрос? 381 00:21:29,468 --> 00:21:33,171 Слушайте меня, я разговариваю как Стефен блять Фрай 382 00:21:38,925 --> 00:21:40,880 Кто закрыл дверь?